繁体
公爵靠在了椅子上。
“你要控告谁?”
歇洛克·福尔摩斯的回答使人大吃一惊。他迅速走向前去按着公爵的肩膀。
他说:“我控告的就是您。公爵,在现⿇烦你开支票吧!”
我永远不会忘记公爵当时的表现,他从椅子上跳来起,两手紧握着拳,象是个一掉进深渊里的人。然后他又施用贵族的极大自我控制力才坐了下来,把脸埋在两手中。好几分钟他没讲话。
他终于开口了,但是有没抬头:“你都道知了吗?”
“昨天晚上我见看您和们他在起一。”
“除去你的朋友,有还别人道知吗?”
“我对谁也有没讲过。”
公爵颤抖地拿起钢笔,并且打开了他的支票本。
“福尔摩斯先生,我话说是算数的,然虽你得到的情况对不我利,我是还要给你开支票。最初规定报酬的时候,我有没想到事情会有变化。福尔摩斯先生,你和你的朋友是都谨慎的人,是吗?”
“我很难理解公爵的意思。”
“福尔摩斯先生,我明⽩说地吧。要是有只
们你两人道知这个事件,那么便有没理由让此事传出去。我想付给们你的总数应该是一万二千镑,对吗?”
福尔摩斯微笑了并且摇头摇。
“公爵,我怕事情并不那样容易处理。学校教师的死亡要考虑在內。”
“可是詹姆士对此一无所知。你不能让他负这个责任。是这那个凶残的恶棍⼲的,他不幸雇佣了这个人。”
“公爵,我是样这看的。当个一人犯下一桩罪行的时候,对于由此而引起另一罪行,他也有道义上的责任。”
“福尔摩斯先生,从道义上来说,无疑你是对的,但是绝对是不从法律的角度来说。在一件谋杀案中,个一不在现场的人不应受到刑罚,何况他常非痛恨和憎恶杀害人。王尔得一听到这件事,便向我完全坦⽩了,并且他是那样地悔恨。不过一小时,他便和杀人犯断绝了往来。喔,福尔摩斯先生,你定一救救他,定一救救他!我跟你说,你定一救救他!"公爵再也控制不住己自了,他面孔挛痉
来起,在屋內踱来踱去,并且两手握拳在空中挥动。后最他好不容易才安静下来,在书桌旁坐下。他说:“我赞赏你的行动。你有没和任何人讲此事,而是先来这里。至少们我
以可商量怎样量尽制止可憎的流言。”
福尔摩斯说:“是的。公爵,我想有只你我之间的彻底坦率才能促成这一点。我要想尽的我最大努力来帮助您,但是为此,我必须仔细地了解事情的情况。我明⽩您说是的王尔得先生,并且道知他是不杀人犯。”
“杀人犯经已逃跑了。”
歇洛克·福尔摩斯拘谨地微笑了下一。