繁体
;,我就摘个一。唔,华生,但愿你依然如故!”
这后最一句话是说给冯·波克本人听的。他经过一阵喘息和眨眼之后,安安静静地躺着在听福尔摩斯话说。在现他狂吼来起,用德语谩骂。他的脸气得直菗搐。福尔摩斯在他的犯人诅咒时却在一边迅速地检查文件。
“德国话然虽不富于音乐性,但也是所有语言中最有表达力的一种语言,"当冯·波克骂得精疲力竭停息下来时,福尔摩斯道说。"喂!喂!"他接着说,这时他的眼睛盯着他还有没放进箱子的一张临摹图的一角。"还应该再抓个一。不我知这位主任会计是个无赖,然虽我已长期监视着他。冯·波克先生,你得回答许多问题呀。”
俘虏在沙发上挣扎着坐了来起,他以一种惊讶和憎恨兼而有之的奇怪神情着看捕获他的人。
“阿尔塔蒙,我要跟你较量下一,"他郑重缓慢说地“即使花去我毕生时间,我也要跟你较量下一。”
“是这
们你的老调子啦,"福尔摩斯说“去过我听得多了。是这已故的伤心的莫里亚蒂教授喜欢唱的调子。塞巴斯蒂恩·莫兰上校也唱过这种调子。然而,我活着,并且还在南部草原养蜂。”
“我诅咒你,你这个双料货的卖国贼!"德国人嚷道,劲使地拉扯他⾝上的⽪带,狂怒的眼睛里杀气腾腾。
“不,不,还不至于那样坏,"福尔摩斯笑着说“我来诉告你,芝加哥的阿尔塔蒙先生,实际上并无仆人。不我过使用他下一,他经已消失了。”
“那,你是谁?”
“我是谁,这并不重要。既然你对此感趣兴,冯·波克先生,我诉告你,这是不我第次一和你家里的人打交道。我去过在德国做过大笔生意。的我名字,你许也并不生疏。”
“我倒愿意道知,"这个普鲁士人冷冷说地。
“当你的堂兄亨里希任帝国公使的时候,使艾琳·艾德勒和前波希米亚国王分居是的我;把你⺟亲的哥哥格拉劳斯坦伯爵救出虚无主义者克洛普曼的魔手的也是我。我还——”
冯·波克惊愕地坐了来起。
“原来是都同个一人,"他嚷道。